通风系统
A.通风布置
7A1。将军。通风装置由四个系统组成:1)发动机通风系统,(二)船舶供应情况;(三)船舶排气;and 4) the battery exhaust.船上的供给系统和船上的排气系统是交叉连接的,船上的排气系统和蓄电池系统也是交叉连接的。(见图)A—10

7A2.发动机进气。空气通过直径为A36英寸的通风管和舷外阀通过自然进气进入发动机,这些通风管和舷外阀位于冷却塔导缆器尾端的一个隔间内。这个堆栈的底部有三个分支,一个16英寸直径的船用分支和两个22英寸直径的分支,one port and one starboard.所有牧场都位于上层建筑内。左舷管向后延伸至内壳顶部的船体阀门,靠近前部机械室的中间。右舷管道与后机舱中部附近内壳顶部的船体阀相连。这些船体阀允许空气直接进入各自的机舱。在后壳阀的正前方,将一个22 x 22 x 16英寸的横向旁路减震器接头插入导管中,the 16-inch outlet of which discharges into a 16-inch pipe,在操纵室内壳顶部的辅助船体阀后运行,aft of the maneuveringcontrol stand.This air,当这样绕过时,是为了在控制台附近产生较低的温度,并最终再次向前循环,供机舱内的发动机通过前操纵室隔板的门或排气隔板阀消耗。

7A3。船舶供应。在正常地面作业期间,船上的空气通过

combination engine induction and ship's supply outboard valve (Figure 7-1) located in theafter end of the conning tower fairwater.A 16-inch diameter pipe in the superstructure runs fromthis stack to a hull valve in the top of the inner shell near the forward end of the forwardmachinery compartment.船上每分钟4000立方英尺的送风机,它通过这个船体阀门接收空气,附属配件和进水管,就在前一个的尾部,排放到一个分流装置中,引导空气进入前后供应总管。这个分流装置有一个固定的阻尼器,它已经被调整成以正确的比例将水流向前和向后分流。供水总管通向容器的前部和后部隔间,并配有阀门。分支,and louvers for adequate air distribution to all necessary spaces.

7A4。通风鼓风机。采用通风风机在船体内输送空气,船体排气,以及电池排气系统。Each of the blowers is driven by anindividual direct-drive electric motor.

图7-2是潜艇上使用的典型通风机的图示。

船体送风机的容量为每分钟4000立方英尺。它由额定功率为2至5马力的电动机驱动。

船体排气风机的容量为每分钟2560立方米,转速为1750转/分。它的发动机额定功率为2到4马力。

两个蓄电池排气系统中的每一个都有两个鼓风机。这些鼓风机的额定转速为每分钟500立方英尺,转速为2780转/分。每台鼓风机由1 1/4马力的电动机供电。阻尼器放置在两个入口之间

七十六

Drawing illustrating the engine induction and ship's supply outboard valve.
图7-1。发动机进气和船舶外供阀。
七十七

blowers of each battery exhaust system,允许使用一个或两个鼓风机。

7A5。船舶排气船上每分钟2500立方英尺的排风机位于前机舱的前端,从主机接收空气。向前冲到鱼雷发射室的尾端,有足够的阀门,分支,andlouvers from all necessary spaces forward of the forward machinery compartments.在正常表面操作期间,从排风机排出的气体通过风机附近配件中的减震器控制百叶窗进入前机舱。发动机不运转时,这空气,再加上由船上供给系统排放到船员宿舍后面的所有舱室,可通过打开的舱门或发动机进气壳阀找到其落水位置,在现有天气条件下,以最适宜者为准。后舱壁上的任何门或排气舱壁阀,允许通过上述方式从船上自然排出空气所必需的,应该保持打开。当潜艇在水面巡航时,排气鼓风机的排放物由发动机消耗。在这种情况下,应在机械室和操纵室关闭供应牧场中的所有密封阻尼器。如果鱼雷室有空气供应,在操纵室隔板前后,排气隔板阀必须保持打开状态,以便排气可能返回到机器室供发动机消耗。

7A6。蓄电池排气。两个蓄电池箱中的每一个通常通过两个蓄电池入口从上面的隔间接收电源,靠近房间两端各一个。在紧急情况下,这些可通过靠近进水口的密封盖关闭。In each batterytank,空气通过硬橡胶管道网吸入每个单元,最终整合成一个管道连接

电池上方平台甲板上的单个配件。(See Figure 7-3.) To the top of thisfitting is attached a riser,通向连接到两个蓄电池排气扇入口的减震器接头。对于每个蓄电池,一个或两个鼓风机可在任何一个时间运行。前舱位于副舰长营房的上方,后舱位于船员餐厅的上方。每对风机排放到各自的公共配件中,具有用于流量调节的部分阻尼器。这些配件排放到船上靠近电池吹风机的排气管中。

在电池排气期间,气体氢含量高(见第7A7节)。赞成者,通常完全或部分开放至船舶送风机入口,可能是全循环的,从而将所有的排气(含有电池气体)通过正常船舶的供应舷外管道系统排出船外。在这种情况下,减振器打开一个筛网,允许从前机舱向船内送风机送风。

在每个蓄电池室的蓄电池排气立管中插入一个孔板,每个孔板每侧的压力配件通过管道连接,以分离动脉室中的空气流量计。所用的仪表类型是压差计的一种配置,知道Hays空气流量计。An indication of the quantity of air flow indicators.这些指示器中的每一个都由刻度尺提供,刻度尺以每分钟立方英尺为单位。

The operation of the battery ventilation system covering fan speeds,控制器设置,仪表读数详见船舶局手册,,第88章和第62章。

上部结构中的所有管道和配件均设计为能够承受最大淹没深度处的海水压力。

三种情况,在这种情况下,可能有必要或可取的是对飞船内部空气进行循环,而不是像正常情况所描述的那样从外部吸入空气。

78

说明通风风机的图纸。
图7-2。通风风机。
七十九

说明电池通风的图纸。
图7 -3。蓄电池通风。
八十

操作是:a)在水下时,b)使用空调冷却器时,以及c)如果外侧管道损坏。当进行再循环时,所有船体通风阀关闭。船上的排风机正排放到船上的送风机入口,船上的送风机正在收集船上后舱的排风。所有这些都是通过一系列管道和配件中两个阻尼器控制的百叶窗来实现的,这些管道和配件位于船舶排气口和船舶送风机入口之间。允许排气回流到前机舱,all bulkheads between the forwardend of the after torpedo room and the machinery compartments must be open to thecompartments surrounding them by means of open exhaust bulkhead valves or doors.

在送风管路上安装两个空调冷却器,用于冷却和干燥空气;the larger forward one is located in the after end of the crew's quarters and the smaller after one islocated in the forward end of the after machinery compartment.当容器中的湿度过大时,应减少通过冷却器的空气量,以使通过冷却器的空气温度降至露点以下,从而增加从空气中提取的水量。冷却器配有排水管,用于收集水箱或机舱舱底。

水密舱壁上的供气和排气总管道连接至舱壁每侧的杠杆操作舱壁阀周围的防压罩。每对阀门都由隔板两侧的操纵杆操作。船的排气总管不存在于船的排气风机后面,但是,已经制定了允许在船舶尾部的排气返回机舱的规定。操纵室两端的两个水密舱壁中的每一个都有一对遮光罩,围绕操纵杆操纵的舱壁阀,位于操纵室的每一侧。

bulkhead.每对阀门都由隔板两侧的操纵杆操作。排气只能通过水密门(为此必须保持打开)从后面向前移动到前面的机械室。

船上的通风系统和发动机进气阀,位于冷却塔费尔沃特的后端,通过液压或手动操作,并通过手动操作锁定在打开或关闭位置。手动齿轮由一个带有两个手柄的手摇曲柄组成,两个手柄分别带动一个蜗杆和一个蜗轮,通过一个钟形曲柄和一个有槽的杠杆装置来升降阀杆。双作用活塞式液压齿轮处于动力位置。手动齿轮也移动液压活塞,只有当防洪歧管上的发动机感应控制杆处于空档位置时才能使用。

发动机进气和船舶供给舷外阀的外部测量是通过一个扳手操作的、与甲板齐平的阀杆来完成的。阀杆由安装在阀体上的轭架支撑,并由一个略高于甲板的盖子保护。发动机进气和船舶供应的外部阀门阻塞或位置锁所有内部操作装置。发动机感应和船舶电源舷外阀的操作装置装有控制室指示灯的触点制造商,thus indicating the position (open or shut) of thevalve.

有四个船体阀门:一艘船的供给,双引擎感应,以及一个操纵室(辅助发动机)感应。这四个阀门都是挡板式的,都是从船的内侧塞住的。All hull valves seat with pressure in the external piping

以下每个船体阀门的操作装置,一艘船的补给,两个引擎导入,由操作杆和

81

一种快速释放装置,位于与阀门适当距离处,通过中间杠杆和连杆与阀门相连。打开每个阀门,必须使用操作杆,也可用于在跳闸后关闭阀门,使其回到阀座。然而,在紧急情况下,通过挤压手柄关闭阀门,从而使快速释放机构跳闸,从而允许阀门按自身重量落座。

每个船体阀门的操作装置都配有一个触点制造商,用于控制室和发动机室中的指示灯,以显示打开和关闭位置。

7A7。Hydrogen detecting systems.有两种类型的氢探测器在使用中;one is manufactured by the Cities Service Company (type N.H.D.) And the other by theMine Safety Appliance Company (type M.S.A.).探测器的功能是从电池中连续抽取排气样本,并指示电池通风管道中氢浓度的百分比。

这两种探测器的工作都是基于平衡惠斯通电桥电路的原理。抽取空气样本,by means of a motor-driven pump,通过平衡回路的一个分支

燃烧强度取决于氢的存在量。产生的热量加热腿部并增加其阻力,从而在整个电路中产生电不平衡。然后,连接在电桥电路上的仪表在一个适当划分的刻度上显示一个偏差,该偏差与空气样品中的氢含量成正比。

除了仪表指示外,the M.S.A.类型具有连接在电路中的白光,只要氢含量低于3%,则表示正常运行。When the meterpointer indicates 3 percent on the scale,红色警告灯电路闭合。此红色警告灯将保持亮起,尽管氢含量降低,直到手动复位。仪表和灯光指示传输到操纵室的中继器仪表。

N.H.D型探测器直接由交流提供115至120伏交流电。I.C.巴士配电盘。该系统利用一个整流器将交流电转换成桥路直流电。

M.S.A类型探测器由照明馈线提供120伏直流电。

B.空气净化
7B1.一般说明。空气净化是通过使用一氧化碳来完成的。2如船舶局说明书所述的吸收剂。37个罐子,含一氧化碳15磅2吸收剂,是以分布在几个居住舱中的货物装载的。

一氧化碳的限制百分比2是3%。百分之一或更少是无害的,and after airpurification is started,应该努力防止二氧化碳含量超过这个数量。If,无论如何,有必要保存一氧化碳2吸收剂,在最后几个小时的潜水过程中,二氧化碳的百分比可能会增加,仅仅

在铺面时达到3%。

通常不会注意到2%的二氧化碳,但如果试图做需要费力的工作,可能会显示出一些不适。持续呼吸超过3%CO2causes discomfort in breathing even at rest and becomes progressively dangerous above 4 percent.The amount of carbon dioxide should never be allowed to exceed 3 percent.If,出于任何原因,它确实达到了这个浓度,应尽快减少。氧含量(O)的极限百分比,另一方面,不应低于17%。

为了使潜艇的空气保持在纯净的限度内,有必要

八十二

减少增加的一氧化碳2通过化学吸附剂,定期向潜艇内排放一定量的氧气或空气来补充减少的氧气供应。

当潜艇内原来封闭的空气变得如此贫乏,以致达到氧气和二氧化碳的极限值后,要使大气恢复活力,必须执行以下步骤之一:

a)以每人每小时0.9立方英尺的大气压力向容器中排放氧气,同时使用海军标准二氧化碳吸收剂。

b)代替氧气,bleed into the vessel air from the compressed air tanks at the rate of 31cubic feet of air at atmospheric pressure per man per hour.引入额外的空气或氧气仅仅是为了补充隔间中的氧气含量,哪一个,在正常水下工作条件下,不应允许低于17%。无论是否使用压缩空气或压缩氧气,CO2应使用吸收剂,鉴于这一事实,详尽的测试表明,高浓度一氧化碳的有害生理作用。2不能通过引入额外的氧气或空气来明显缓解。

二氧化碳吸收罐图示。
图7~4。Carbon dioxide absorbent.

c)启动高压空气压缩机,在潜艇内抽一点真空,将这些空气充入低气压气缸;然后将空气从水面充电的河岸释放到潜艇中。

潜水前,whenever circumstances permit,通过关闭舱口和通风机彻底通风,使发动机的所有空气被吸入端部隔间并通过容器。在这些条件下,运行发动机5分钟。

因为潜水开始时船上的空气是如此纯净,it will not reach thelimiting values of 17 percent O and 3 percent CO2直到一段时间(x)结束,按以下公式计算:

x=0.04 C/N

where C = net air space of the submarine in cubic feet,and N = the number of men in the crew.

If submergence under ordinary operation conditions is less than 17 hours,氧气或压缩空气补充和一氧化碳2不需要净化。然而,if it ispredetermined that the time of submergence will be greater in any case than 17 hours,用一氧化碳进行空气净化2在指定的各级别船舶的期限结束时,应使用吸收剂。

一氧化碳2absorbent is considerably more expensive than soda lime and great care should beexercised in the handling and stowage of the containers.暴露在外部压力下,例如在试验室中使用的,可能会破坏它们的接缝,破坏密封性,从而导致吸收剂最终变质。The containers should beremoved during air testing of compartments.

这种化学物质吸收一氧化碳2,通过接触。吸收剂暴露表面的面积越大,结果就是效率越高。当淹没长度为如碳酸钙时2消除,the following steps should be taken:

a.Remove the mattress covers from the

83

在最方便的隔间内有四个较低床铺的床垫,表面上有舷外换气装置。

B.切开床垫套,铺上床垫套,单一厚度,在双层弹簧上保持平稳和拉紧。把边缘绑到床铺弹簧上,如有必要,保持拉紧。从一个一氧化碳上取下盖子。2吸收容器,并将四分之一的成分(约3 1/2磅)倒在盖子上。用棍子,将化学物质均匀地涂在床垫罩上。将化学品从容器中倒出来,铺在床垫上,应注意不要过度搅动它,因为它会引起喉咙发炎。刺激性,然而,只是暂时的,在很多情况下,coughing and sneezing may be induced,对人体无害。使用化学药品后,手洗干净之前不要揉眼睛。如果它进入眼睛,痛苦的,但不危险,irritation will result.

可以用1份醋或柠檬汁和6份水的溶液清洗眼睛来缓解。或者用大量的淡水仔细清洗。不要用手摊开化学品。Use a stick or other means.扩散后,每小时轻轻搅拌一次。

在正常的水下作业条件下,当一个容器的内容物铺在床垫上时,如上所述,将吸收CO2144个工时,或者会吸收二氧化碳2由33名船员制作,持续约4 1/2小时;43名船员,大约3 1/2小时;87名船员,大约1 3/4小时。

当这种化学物质吸收一氧化碳时2,它发展热量和温暖。放出的热量取决于一氧化碳的量。2存在于空气中及其吸收速率。当化学物质在一氧化碳存在下不再放出热量时2,它已经饱和了,应该更新。然而,在一个隔间里有几个人,一氧化碳的量2产生的不会比大量的人和

放出的热量很小。因此,when determining the warmth of thechemical by touch,在更新之前,应注意材料已完全用完。如果对此有任何疑问,leave the material spread on the mattress cover and spread anadditional charge on a split mattress cover in an additional bunk.

因为希望能阻止化学物质进入除尘尽可能地,如有必要,不应向任何人重新填充床垫罩和喷洒化学品。因此,如果任何特定船只的沉没时间超过CO时间2初始容器中的化学品提供的保护,必要的额外容器或容器的内容物应铺开在额外的床垫盖上,其安装位置应能提供所需的增加工时的保护。在同一个或其他方便的隔间内,在每个附加盖上使用大约3 1/2磅的化学品。如此使用的额外覆盖物的数量应取决于船上的总人数和预计的总保护时间。2必须提供。

Higgins and Marriott carbon dioxide testing outfits are supplied for determining thepercentage of carbon dioxide in the air on submarines,每艘潜艇都应该携带一套装备。The test with this apparatus is extremely simple and sufficiently accurate for allpractical purposes.

7B2。Oxygen system.11个氧气标准容器通过容器的隔间分布,总容量足以在常温和大气压下为每个压力提供37立方英尺氧气。两个烧瓶分别存放在前鱼雷室和后鱼雷室。其他每个隔间,包括冷却塔,有一个烧瓶。前鱼雷室的烧瓶和调节阀,鱼雷后室,所述指挥塔通过管道连接在所述三个隔间中的每一个隔间内形成河岸,所述岸具有用于隔间的阀门和用于逃生布置的歧管。

八十四

说明氧气罐及歧管和仪表的图纸。
图7~5。Oxygen tank.
These manifolds,位于前面的逃生行李箱中,康宁塔就在鱼雷发射室的后备箱前面,有四个阀门。每个阀门配有6英尺长的橡胶软管,fitting with a self-closing chuck of the Schrader type,给逃逸的肺充电。 其他房间的容器装有调节阀,用于根据需要更换空气中的氧含量。

一个隔间中的一个或多个容器与另一个隔间中的容器不相连。

C.VALVES
7C1。Classifications.通风系统配有以下阀门:

1。发动机进气和船舶外供阀。(Superstructure abaft conningtower.)

2。发动机进气外壳阀。(Forward engine room.)

三。发动机进气外壳阀。(After engine room.)

4.操纵室感应船体阀。(操纵室)

5。船上供应船体的阀门。(Forward engine room.)

6。Bulkhead flapper valves,supply and exhaust.

所有这些阀门都在以下章节中单独描述。

7C2。发动机进气和船舶外供阀。The engine induction and ship'ssupply outboard valve is a 36-inch disc type valve (Figure 7-1),位于指挥塔后面上部结构的空气感应标准管中。(见图)A—10

打开时,该阀允许空气进入发动机进气管和船体通风供应管;when shut,它

八十五

说明发动机进气外壳阀的图纸。
Figure 7-6 Engine induction hull valve.
86

防止空气或水进入所有三条管线。它由控制室液压操作,只有当船在水面上时才打开。它可以操作手动从船员的烂摊子里。

7C3。发动机进气外壳阀。有两个主发动机进气壳阀位于上部结构的旁边,位于这些位置:

a.左舷发动机进气管通过压力壳进入前机舱。

B.右舷发动机空气感应线通过压力壳进入后机舱。

这些阀门用于将来自发动机进气和船舶外侧供气阀的空气流引导至前发动机和后发动机室。每个都是从压力壳内部手动操作的。

图7-6显示了典型发动机进气壳阀的一般结构。

每个阀门都是快速关闭型,设置成角形外壳。The outboard,orinlet side of the housing connects to thesupply lines,在上层建筑中,从发动机引风和船外供给阀中引入空气。内侧,出料侧,进入压力壳。

该阀由延伸至手柄的连杆操作。To open the valve,手柄向下移动,直到设置凸轮锁止装置。这将使阀保持在打开位置。设置凸轮锁紧装置,the valve handle is returned to itsformer position.阀门,然而,是否通过快速释放凸轮锁紧装置open hair trigger用于在按下锁定手柄时立即释放和快速关闭。这会抽出锁定装置,releases the cam,and allows the valveto seat by its own weight.移动臂上的连杆驱动开关,反过来,操作控制室的信号灯,指示阀门的位置。

7C4。操纵室感应船体阀。操纵室感应阀与图7-6所示的发动机感应壳阀相似,但比其小。这个

该阀从位于上部结构的右舷发动机进气管中的阻尼装置获得空气供应。操纵室感应船体阀接收旁路空气以冷却操纵室中的操纵台。The amount ofair that is bypassed is controlled from theafter engine room by a lever-operated damperin the damper fitting.

7C5。船上供应船体的阀门。船用舷外供风阀是由发动机进气和船用舷外供风阀提供空气的。该阀的结构与图7-6所示的发动机进气阀相似。

7C6。Bulkhead flapper valves.At each pointwhere the hull supply and hull exhaust linespass through a bulkhead,安装了两个隔板挡板阀。前机舱没有排气管,前机舱和后机舱隔板之间没有排气挡板阀。

图7-7以示意图形式显示了不典型的舱壁挡板阀组的总体结构和布置。

一个阀门安装在隔板的两侧,with the pivot shaft projectingdownward and fitted with a handle.两个输出轴通过齿轮相互连接,因此移动一个轴和阀门将同时操作另一个轴。这种布置允许从舱壁的任一侧操作阀门。

锁定装置,延伸到黑头,permits locking or unlocking ofthe operating handles from either side of thebulkhead.

关闭时,隔板挡板阀将所有的通风气流向前或向后输送至隔室,视情况而定,安装截止阀的隔板。

除前机舱和后机舱之间的舱壁外,前机舱后部的所有舱壁上也安装有舱壁挡板阀。这些阀门将自由排气流至发动机室。所有隔板挡板都能承受舱内压力。

八十七

说明隔板挡板阀操作的图纸。
图7~7。Bulkhead flapper valves.
八十八

说明1号通风操作条件的图纸。
图7-8。1号通风操作条件。
说明2号通风操作条件的图纸。
图7-9。2号通风操作条件。
89

Drawings illustrating ventilation operation condition No 3.
图7-10。3号通风操作条件。
说明4号通风操作条件的图纸。
图7-11。4号通风操作条件。
90

说明5号通风操作条件的图纸。
图7-12。通风操作条件5。
说明通风操作条件7的图纸。
图7~13。通风操作条件7。
九十一

通风系统示意图。
图7~14。通风系统示意图。
九十二

通风系统
操作条件表
Number of Operation 空调 阀门和阻尼器的位置 船舶状况 通风条件
C D f G
1。图7-8 停止 正常开放 正常开放 关闭 关闭 一层楼 G1 在表面上,engines STOPPED 从舷外供应。通过机舱和舱口排出舷外。
2。Figure 7-9 正常开放 正常开放 关闭 关闭 F2 G1 在表面上,engines STOPPED 循环和补充空气来自外侧。
三。图7-10 停止 正常开放 正常开放 关闭 关闭 F2 G3 在表面上,engines STOPPED Supply from inboard via hatches and engine rooms.通过正常的供给管向外排气。
4.图7-11 停止 正常开放 正常开放 正常开放 正常开放 一层楼 G1 在表面上,发动机运行 从舷外供应。排气至机舱。
5。图7-12 正常开放 正常开放 正常开放 正常开放 F2 G1 在表面上,发动机运行 循环和补充空气来自外侧。
6。 停止 关闭 关闭 关闭 关闭 F2 G2 SUBMERGED 不带空调的循环。
7。Figure 7-13 关闭 关闭 关闭 关闭 F2 G2 SUBMERGED 与空调一起循环。
九十三

7C7。操作条件表。各种操作条件下的阀门和减震器排列如图所示。 前页。In interpreting this chart it is necessary to know the meaning of the followingsymbols which are used frequently:
操作条件表按键
Symbol 意义
发动机进气和船舶外供阀。
船上供应船体的阀门。
D 机舱前后,发动机进气外壳阀。
E 操纵室感应船体阀。
f 排气风机排气挡板。
G 提供风机吸风阀。
阻尼器位置
一层楼 排风机排至机舱,交叉连接关闭。
F2 排风机进入交叉连接,机舱关闭。
G1 Supply blower suction on cross-connection and engine room shut off.
G2 在交叉连接处提供鼓风机吸入口,在发动机舱提供部分吸入口。
G3 Supply blower suction on engine room and cross connection shut off.
九十四

上一章
上一章
快速回家
FleetSub主页
下一章
下一章


版权所有©2013,,海洋公园协会
保留所有权利
法律通知和隐私政策
版本1.11,2月2013日